Dolmetschen Englisch, Französisch, Spanisch

Als freiberufliche Dolmetscher und Übersetzer sind wir beide in Hamburg ansässig und arbeiten mit den Sprachen Deutsch und Englisch. Marius ist zusätzlich auch im Spanischen tätig, Anne im Französischen. Für diese Sprachen besitzen wir jeweils die erforderlichen Qualifikationen zum Dolmetschen und Übersetzen – wir beherrschen sie auf einem hohen bis muttersprachlichen Niveau und sind mit dem kulturellen Kontext sowie dem aktuellen Geschehen der jeweiligen Sprachräume vertraut. Das ist beim Dolmetschen und Übersetzen essentiell. Dank unserer Kooperation und unseres breiten professionellen Netzwerks können wir Ihnen auch weitere Sprachen anbieten und setzen dafür auf kompetente Kollegen.

Jetzt unverbindlich anfragen


Englisch

Englisch Dolmetschen. Englisch Übersetzen.

Die englische Sprache nimmt eine immer wichtigere Rolle auf der Weltbühne ein: Geschäftsbeziehungen erstrecken sich über die ganze Welt und vor allem in jungen Unternehmen etabliert sich neben Deutsch auch Englisch als Arbeitssprache. Wer ein internationales Publikum ansprechen möchte, kommt um die Englische Sprache nicht mehr herum. 

Doch viele kennen das Dilemma: Die grundlegenden Englischkenntnisse helfen einem gut durch den Alltag, wenn es aber darum geht, einem Fachbeitrag zu folgen oder sogar selbst einen Vortrag auf Englisch zu halten, gerät man ins Wanken. Als Englischdolmetscher helfen wir ihnen, sattelfest auf Englisch zu kommunizieren. Dank des Studiums, langjähriger Auslandsaufenthalte, Zweisprachigkeit und vor allem unserer Berufserfahrung können wir Englisch auf muttersprachlichem Niveau anbieten und haben sämtliche Varianten der Sprache bereits im Ohr gehabt ‒ britisches, amerikanisches, australisches Englisch. You name it!

Spanisch

Spanisch Dolmetschen. Spanisch Übersetzen.

Spanisch ist eine der meistgesprochenen Sprache der Welt, doch können bei der Kommunikation vor allem die vielen regionalen Dialekte eine Herausforderung sein ‒ denn zwischen dem Spanisch aus Argentinien, Chile oder Spanien selbst liegen meilenweite Unterschiede. Als Spanischdolmetscher gilt es, nicht nur diese sprachlichen Unterschiede zu kennen und zu überbrücken, sondern auch kulturelle Eigenheiten zu berücksichtigen.

Beispielsweise könnte eine sachlich gemeinte Bemerkung auf Deutsch von einem Spanier als zu direkt wahrgenommen werden. Hier kommt uns als Spanischdolmetscher eine besondere Rolle zu: Wir finden den richtigen Ton und wissen, an welcher Stelle wir abfedern müssen. Umgekehrt gibt es Situationen, in denen ein Spanischdolmetscher ausführliche spanische Erklärungen auf Deutsch schneller auf den Punkt bringen muss. Durch unseren tagtäglichen Kontakt mit der spanischen Sprache, sind wir hierin geübt.

Französisch

Französisch Dolmetschen. Französisch Übersetzen.

Französisch ist neben Englisch eine der zentralen Sprachen Europas. Trotz der engen deutsch-französischen Beziehungen und der direkten Nachbarschaft gibt es große kulturelle Unterschiede, die sich unter anderem in der Sprache niederschlagen.

Französischdolmetschern wird also viel sprachliches Feingefühl und eine solide Vertrautheit mit der französischen Kultur abverlangt, um diese Unterschiede elegant zu überbrücken. Als qualifizierte Französischdolmetscher bieten wir Simultandolmetschen aus dem Französischen an und bringen durch das Studium in Frankreich, langjährige Auslandsaufenthalte und einen regen Kontakt zu Land, Leuten und dem aktuellen Geschehen auch das nötige kulturelle Verständnis mit.